Takis Sinopoulos: „Praznic pentru Elpenor”

and |decembrie 29, 2017|Biblioteca FITRALIT, Nr. 26, Revista de Traduceri Literare

Takis Sinopoulos (17 martie 1917–25 aprilie 1981) este poet și pictor grec. A studiat medicina la Facultatea de Medicină din Atena și a profesat ca medic patolog în capitala Greciei. Debutul său a avut loc în 1934, în ziarul Noua zi din orașul Pyrgos, sub pseudonimul Argyros Roumpanis – poezia Trădarea și povestirea Răzbunarea unui umil. În 1951, și-a lansat prima culegere de poezii, intitulată Metaichmio. Au urmat volumele: Cântări I–IX…

Sir Thomas More again

and |decembrie 29, 2017|Biblioteca FITRALIT, Nr. 26, Revista de Traduceri Literare

Așa cum am promis în numărul aniversar, 24, al Revistei de traduceri literare, continuăm publicarea unor fragmente din piesa renascentistă engleză Sir Thomas More, care ni s-a transmis în manuscris, cu scrisul de mână al unui grup de cinci dramaturgi (Munday, Chettle, Dekker, Heywood și Shakespeare), al unui copist anonim și al cenzorului oficial al teatrelor, maestrul de ceremonii al Curții, Sir Edmund Tilney, care, în cele din urmă, a…

Miguel de Cervantes, „Don Quijote de la Mancha“ – scurt fragment*

|aprilie 23, 2016|Biblioteca FITRALIT, Nr. 06, Revista de Traduceri Literare

Am încercat să realizez în versiunea mea ceea ce aș putea numi o „literalitate expresivă“, mulându-mă cât mai strâns cu putință pe textul original, fără a evita repetițiile, aparentele tautologii (cu efecte întotdeauna foarte interesante în spaniolă), zeugmele, sistemul pronumelor anaforice etc., calchiind uneori chiar expresii idiomatice care mi s-au părut perfect inteligibile, totul fiind consemnat în note. Am respectat forme curente în multe limbi neolatine, dar șocante pentru un…

Shakespeare, cu nemăsură

|aprilie 23, 2016|Biblioteca FITRALIT, Nr. 06, Revista de Traduceri Literare

                        MĂSURĂ PENTRU MĂSURĂ (fragment din III, 1)   CLAUDIO: Ce alinare îmi aduci, surioară? ISABELLA: Păăăi, Ca toate alinările, e bună. Având afaceri de-ncheiat cu Cerul, Angelo vrea să-i fii ambasadorul, Să-l reprezinți acolo permanent; Deci, pregătește-te rapid, căci mâine Pornești la drum. CLAUDIO: Nu-i cale de scăpare? ISABELLA: Ar fi dacă, pentru-a salva un cap, Am frânge-o…

Ismail Kadare – „Biserica Sfânta Sofia“

|aprilie 23, 2016|Biblioteca FITRALIT, Nr. 06, Revista de Traduceri Literare

Născut la Gjirokster, în sudul Albaniei, în 28 ianuarie 1936, Ismail Kadare s-a remarcat imediat după anii de gimnaziu, în primul volum publicat (Visări juvenile, 1957), ca una dintre vocile originale ale poeziei albaneze, dominată în anii aceia de un realism socialist strident. După studii de filologie la Tirana și un curs de doi ani în capitala Rusiei, la Institutul „Gorki“, odată cu trecerea anilor, Kadare devine cea mai importantă…

11 septembrie

|martie 23, 2016|Biblioteca FITRALIT, Nr. 05, Revista de Traduceri Literare

Phillip Giambri aka The Ancient Mariner este, după cum se și autocaracterizează „un produs al străzilor din sudul Philadelphiei”. Și-a însușit o perspectivă deviantă asupra vieții ascultând-o pe Jean Shepard la radio WOR în anii 1950. A fugit din Philly la vârsta de optsprezece ani, a fost în marina SUA, a fost actor, coafez, fumător de canabis, portar, scriitor, vagabond, inginer la înregistrări, zilier, poet, comis-voiajor, stâlp de cafenea, angajat…