„Este traducătorul literar un creator?”

|iunie 29, 2017|Nr. 20, Revista de Traduceri Literare, Statutul traducătorului literar

Defectuoasă întrebare! Simplu răspunsul: Este!!! Dar dacă nu-i în primul rând poet adevărat, cum ar putea traducătorul da poeziei acel de la musique avant toute chose? Dacă nu-i scriitor adevărat, cum ar putea da originalului „așezare” în traducere cât să-i lase cititorului sentimentul că ideea aceea prinsă în cuvinte n-ar avea cum să fie altfel formulată!… Ideea deci, miezul, nu

Read More

Este traducătorul literar un creator?

|februarie 28, 2017|Editorial, Nr. 16, Revista de Traduceri Literare

O dispută care a izbucnit la sfârșitul verii trecute –  după un Colocviu de Traduceri Literare din luna septembrie 2016 care se ocupa chiar de ”Statutul traducătorului literar” ( vezi: http://www.filialatradlit-buc-usr.ro/05-10-2016-video-colocviile-de-traduceri-literare-23-statutul-traducatorului-literar/) –, mai degrabă după ce am cerut mai multor traducători literari interesați să transformăm această temă într-o discuție pentru revistă. Și a fost paradoxal, pentru că nu avea decât pe departe

Read More

Traducerea literară – un hobby sau o profesie, un meșteșug sau un act de creație?

|februarie 28, 2017|Despre traducerea literară, Nr. 16, Revista de Traduceri Literare

– Scurtă reluare de subiect – Nu cred că mai este cazul, după ce a trecut atâta vreme și au avut loc numeroase comentarii și luări de poziție, să mai insistăm prea mult cu discuții pe tema meșteșug/act de creație, în ceea ce privește definirea traducerii literare, pentru a stabili identitatea profesională și statutul autorului de traduceri de literatură. Se

Read More

Traduceri și retraduceri

|iulie 27, 2016|Nr. 09, Retraducere, Revista de Traduceri Literare

În urmă cu puțin timp, invitat fiind la o discuție privind retraducerile, m‑am dus. Eram curios din cel puțin două motive: 1. Și eu sunt traducător, io anche traduttore. În comparație cu alții, mai degrabă modest, în sensul că am tradus, mai degrabă, ce mi‑a plăcut; dunque, un piccolo tradittore. 2. Deși nu foarte harnic, să zic așa, am tradus

Read More