Author Archives: Alexandru Călin

Sir Thomas More again

and |decembrie 29, 2017|Biblioteca FITRALIT, Nr. 26, Revista de Traduceri Literare

Așa cum am promis în numărul aniversar, 24, al Revistei de traduceri literare, continuăm publicarea unor fragmente din piesa renascentistă engleză Sir Thomas More, care ni s-a transmis în manuscris, cu scrisul de mână al unui grup de cinci dramaturgi (Munday, Chettle, Dekker, Heywood și Shakespeare), al unui copist anonim și al cenzorului oficial al teatrelor, maestrul de ceremonii al

Read More

Conferința de la Köln – Texte traduse

, , , , , , , and |iulie 27, 2016|Atelierul traducătorului literar, Conferința de la Köln, Nr. 09, Revista de Traduceri Literare

Romeo și Julieta, Actul I, Scena 5 Versiunea 1 ROMEO: De-i mâna ta altar și-l pângăresc Să-mi fie asta cea mai dulce vină Buzele-mi, pelerini, se pregătesc Acum, să facă-atingerea mai fină. JULIETA: Bun pelerin, zău, mâna nu-ți greșește, Ea face doar ceea ce se cuvine Atunci când mâna sfântă se unește Cu altă mână, fără de rușine. ROMEO: Dar sfinți și

Read More

Conferinţa de la Köln – Impresii

, , , , and |iulie 27, 2016|Conferința de la Köln, Nr. 09, Revista de Traduceri Literare

George Volceanov, spiritus rector al acestui atelier de traducere a lui Shakespeare în limba română, organizat tocmai în orașul german Köln de British Council – la patru secole de la moartea dramaturgului englez – a sugerat participanților și participantelor să-și aștearnă pe hârtie, mai degrabă în spațiul virtual, impresiile care le stăruie în suflet după această aventură în orașul de

Read More